By Selselbeel

My name is Selselbeel and I am 13 years old. My family is from Palestine [Palestine, land of Jerusalem and dreams; oh the land of Palestine, from which the Prophet ascended to the skies above; you who all hearts love]. Palestine means all hope to me.

 

We were forced out of our land, where we used to live, eat, and drink. Here in Jordan, we are looked at as Palestinians. They make us live in a disgusting environment (Palestinians and Jordanians). Here in Jordan, they make Palestinians pay fees and even in my country, Palestine, people do not live in safety. In my country, where the strong control the weak, the Israelis have always occupied us and occupied our homes. We enter our home by permit; we leave our homes by permit. One doesn’t live with security. They uproot orange trees from your sweet land, oh Palestine, and they change your name.

 

Oh Jerusalem, our beloved, whoever defends you is killed; they don’t remain alive. Tell us, why don’t we have freedom?

 

The elderly in Palestine are assassinated. When I hear my elders talk about Palestine, I become sad because I cannot go there and see all the places. They talk about Palestine and all the crises. (The Israelis) have named it after themselves; they’ve said it has been theirs since the beginning.

 

(They’ve done this) because they have no place, no country of their own to live in; they’ve done this because of the mountain, which they call Mount Zion. They used to break into our homes; they take from us the books of Palestinian history. There is no freedom for us.

 

Do you know anything about Palestine’s Nakba, which happened in 1948? And also (do you know) that the Nakba was the strong killing the weak? There was no security for us. They broke into our homes and took the men to prisons.

 

There were many victims. Among them was Handala (Naji Ali). He was 9 years old when we left Palestine. He was fighting Israelis with drawing and art. The date he was born is the Nakba, and his mothers name is the Nakba; he does not have a father or an identity. People named him Handala (bitterness). He was assassinated before the first Intifada (1987) and people still consider him a child until this time.

Another of the victims was Hassan Salama, who fought the Israelis with song, and destroyed their schemes. Those are some of the victims.

 

Here in Jordan, when I go to school, I see there are no wars like Palestine’s. And (I see that) the mother in Palestine, when she says goodbye to her children, feels like she will be seeing them for the last time.

 

(Here in Jordan), there is no one who cares about you, oh Palestine, who is my country, country of peace and olives.

Oh Jerusaleum, oh my city, oh child of burnt fingers,

Oh city that is full of sorrows,

Who will wash the blood out of the stones of your walls?

My country, country, of peace and olives.

selselbeel

Student Depictions of Palestine

Just over a month ago, on May 15, the Arab world observed “the Nakba.” This day is a rememberance of the 1948 war, the creation of Israel, and the exodus of Palestinian refugees who fled their homes. The Nakba means “the catastrophe” in Arabic.

Around the same time, a former Fulbrighter approached me with a project for her grad program at Georgetown. She is designing a curriculum for Washington, DC students that teaches history and current events using the stories of refugees. Would Baqaa’s youth have anything to contribute?

So Marah and I designed a program. As part of the Nakba rememberance, we asked students to write or draw about Palestine — to give us a depiction or a narrative that would help American students understand Palestine better. “What does Palestine mean to you? What does being Palestinian mean to you?” we asked them; then we let them present whatever they wanted to present.

IMG_0948

Haneen and Bayan watch as volunteer teacher Khalid makes a banner (reads “Palestine” in Arabic) – for the Nakba rememberance at the Center

I want to share these drawings and writings with you all. First of all, because the students did a really great job. The artwork is beautiful; the narratives are compelling.  I am eager to share their voices. But second of all, because I think its important and relevant to see how deeply these students love Palestine and how much they want to go back.

The students in Baqa’a camp are all refugees from Palestine – but they were born in Jordan and they are Jordanian citizens. It was their grandparents, or perhaps their parents as young children – who fled Palestine during the 1948 and 1967 wars. Yet their families have grown up in this refugee camp-turned-town, dreaming of going home.

I think I understand the Palestinian cause a lot… but even I was surprised at the depth of these writings and the sadness of these drawings. Sometimes its hard for me, like many other Americans, to understand the Palestinian’s insistence on the “right to return.” Its hard to grasp the deep connection to land — because I’ve never had a home taken from me – never had to live in a place I felt I didn’t belong – never felt I’ve been wronged with no apology or recognition.

The project made me sad a lot. The kids are so young to have these images and thoughts in their minds. But no matter how many times I told them, “irsmeelee ishy 7elu 3n filistin .. draw me something beautiful about Palestine,” students kept drawing sad pictures. Halfway through the program I had the words dababa, qatilu, and yehud (tanks, killing, Israelis) memorized.

So to start: two drawings from Haneen, an 8 year old girl.

She proudly showed me her picture, which broke my heart, then complied to my request to draw something beautiful and happy about Palestine.

Haneen sad

“Miss, these are the Palestinians killed in their homes”

Translation: Haneen – Palestine – Jerusaleum <3 Freedom

Haneen happy

Translation: Palestinian Flag – Palestine <3 Free

Goodbye to our American Friends!

Goodbye to our American Friends! from “The Baqa’a Times”

A farewell to our American Pen Pals, as we all head off to summer vacation..

During the past year, students from the Orphan Welfare Association (OWA) in Baqa’a Camp, Jordan have been exchanging letters with Pen Pals from AB Regional Highschool in Acton, MA, US.

For the OWA students in Jordan, ranging in age from 6 years old to 16 years old, their Pen Pals were their first “American friends” and the first exposure they had to American people, culture, and life in general. The letter exchange both showed the OWA students the value of developing their English language skills and gave them a sense of connection to American people. Similarly for the AB students, this exchange provided insight into a corner of the world that Americans do not know much about; they have learned about life in the Middle East –> life in the Arab world –> life in Jordan –> and even more specifically, life in a Palestinian refugee camp in Jordan.

This video shows some of the OWA students saying goodbye to their classmates. Not pictured here are many other students, including high school students (Alanood, Rawhy, Mohammed, and Hana), who participated throughout the year. All of them send their love, thanks, and farewell to their friends in America.